Curiosidades sobre la versión española de Los Simpson en Disney+

Actualización al final de la noticia.

Disney+ España ha activado hoy su oferta de lanzamiento: Un año de suscripción por 59,99€. Este precio supone un ahorro de 10€ respecto al precio que tendría un año sin rebaja y la oferta estará disponible hasta el día antes del lanzamiento del servicio, es decir, hasta el 23 de marzo:

Hemos tenido acceso a la versión holandesa de Disney+, que se lanzó simultáneamente a la versión americana, el pasado 12 de noviembre, y os podemos dar de primerísima mano algunos detalles muy interesantes sobre la versión española de Los Simpson que nos ofrece.

Los Simpson en Disney+ España
Los Simpson en el banner principal y en recomendados.

Al entrar vemos que Los Simpson no ocupa uno de los «bloques» principales de la plataforma (es decir, Disney, Pixar, Marvel, Star Wars y National Geographic), pero sí cuenta con un banner destacado y aparece en el bloque de contenidos recomendados, así que no tiene pérdida, cualquiera se tropezará con la serie enseguida.

Los textos de la plataforma todavía no están disponibles en español de España, aunque curiosamente sí en latino (a pesar de que el lanzamiento en latinoamérica está todavía por concretar), por lo que los episodios por el momento tienen el título de allí y, en los resúmenes, a Homer se le llama Homero, por ejemplo. A destacar que los logos también aparecen traducidos según el idioma que seleccionemos, lo cual da un buen toque a los menús. Nosotros hemos hecho las capturas en inglés.

Los Simpson en Disney+ España
La sección de Los Simpson en Disney+

No obstante, y aunque por motivos obvios no los hemos comprobado todos, podríamos decir que la gran mayoría de los episodios ya tienen incluído el doblaje español de España. Están las 30 primeras temporadas y, pinchando al azar episodios de cada temporada, solo hemos encontrado episodios sin el doblaje español en las temporadas 12, 13 y 16. Además, como era de esperar, las temporadas 29 (actualmente estrenándose en España) y 30 no tienen el doblaje español en ningún episodio. Todos ellos tienen, eso sí, el latino.

Los Simpson en Disney+
Las temporadas más recientes de Los Simpson en Disney+

Hemos podido comprobar que el audio doblado de los episodios de Disney+ recupera algunas cosas que se habían perdido en los DVDs y en las versiones más recientes que se emiten por televisión. Por poneros un par de ejemplos, tenemos intacto el comunicado que lee Homer por voluntad propia («he sabido que estamos saliendo en Antena 3…») sobre los créditos de «Marge Simpson En: Cólera Al Volante» (10×15) y las ranas de «Los Expedientes Springfield» (8×10) dicen «El Águila», como antaño, en lugar de «Budweiser» con el audio original, como en las reposiciones de Neox y Fox de ahora.

Los Simpson en Disney+
Así es la ficha de audios y subtítulos de la mayoría de los episodios

Por otro lado, hemos tenido una grata sorpresa con el episodio «Simprovisado» (27x21), que, como recordaréis, tiene al final un trozo que originalmente fue en directo. Como podéis ver en la ficha del episodio, se hicieron varios trozos en directo distintos y, mientras en las emisiones en Neox vemos la versión de la costa oeste estadounidense… en Disney+ tenemos la versión internacional doblada, en la que Homer no contesta preguntas sino que se postula a presidente de los Estados Unidos.

En otros temas, la temporada 3 no incluye, como se esperaba, el episodio «Papá, Loco De Atar» (3×01) por ciertos «problemillas» de los que ya hemos hablado en muchas ocasiones.

Los Simpson en Disney+
La temporada 3 comienza con el que hasta hace poco era su segundo episodio

Y también está el tema del formato erróneo de los episodios anteriores a la alta definición, que todavía está sin arreglar, pero que se arreglará.

Por su lado, Los Simpson, La Película también está disponible, también con el audio español, y sirve muy bien para demostraros que nada, absolutamente nada, está censurado, ni en los episodios ni en la película:

Los Simpson, La Película en Disney+
«¡Soy la mascota de una malvada empresa!»

¡Nos vemos en un mes en Disney+!

– Actualización (27/2/2020):

Tal como nos comenta Fabre en Twitter, la mayoría de las temporadas se doblaron para televisión a 25 frames por segundo, mientras que los episodios en Disney+ se encuentran a velocidad de 23,976 frames por segundo, lo que resulta en unas voces que suenan ligeramente más lentas/graves de lo habitual. Evidentemente esto dependerá de cada cual, pero a nosotros no nos parece un gran problema, ya que la relantización es mínima y apenas se nota.

Por otro lado, Samuel Guerra habló con el servicio al cliente de Disney+ por chat, donde le aseguraron que las primeras 30 temporadas estarán disponibles el día del lanzamiento, 24 de marzo, dobladas al castellano. De ser así, la temporada 30 se estrenaría doblada ahí, ya que no parece haber tiempo material para que Neox la estrene antes.

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,